Z_Protocol 80 Notes (moved to SlC Campus)

Table of Contents

About

Protocol 80 by Ken Cannon was offered as a bonus to those who signed up for Project Uproot. This course was originally offered a year (or more?) ago and the goal is for students to be able to understand 80% of all (or general?–I might have to double check this) spoken anime by the time they reach the end of the 30-day daily program.

Each day, students were given an active audio in the morning, a passive audio (to review past lessons) in the midmorning, and an afternoon live class to go over some basics.

Thoughts

  • This program is structured similar to Pimsleur, with an active listening component, where you are asked to listen to Ken describing a word, then a native speaker (Yuu Sensei) saying the word twice, then syllable-by-syllable, then the word twice again. And in between introducing new words, Ken reviews words you just learned a few seconds or minutes ago.
  • The difference is Ken throws in some cheeky commentary with each word and/or more tangible/visible language. Like for “kuru” (come near) he doesn’t just define it. He says “imagine, the enemy coming closer…!” and Yuu Sensei accompanies that with a fearful tone as she says “kuru!” Not a bad idea. People remember what is meaningful, and what is meaningful is what creates emotion.
  • I like the thoughtful course structure, using research like Dr. Akihito’s fast-slow-medium method. I’m going to try to go through this as closely as I can and see if it works!

[Some of this content is available for patrons only!]

Day 1

Overall Thoughts

[Some of this content is available for patrons only!]

  • I was familiar with all the words except “kuru,” but then I looked up the kanji and was like, “oh, THAT word. Yeah, got it. Just forgot the reading”
  • I literally just re-learned “naru” today when I was reviving my Japanese vocab song writing practice. Neat!
  • There’s a really musical lilt to the way these words are spoken. I wonder if I’m just thinking that because of my musical background, or if the musical pattern isn’t just in Yuu sensei’s voice (those exact relative pitch intervals).

[Some of this content is available for patrons only!]

Day 1 Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

  • Japanese grammar has main elements:
    • Glue: particles
      • There are 10 you need to know
      • They stick words together
    • Engine: verb forms
      • Know 15 and you’ll have 80% covered
  • GLUE
    • Wa = topic marker. The “about” or “as for” marker/particle. Japanese doesn’t have a subject in every sentence.
    • Kono ore = Japanese people say this when they’re trying to be extra arrogant. “This I/rugged man”

Ore wa Suru 俺はする
Ore wa iru 俺は居る
Hito wa kuru 人は来る
Kono hito wa miru この人は見る
Kono hito wa yaru この人はやる
Kono ii hito wa iu この良い人は言う
Ii koto wa aru 良い事はある
Sou suru そうする
Sou naru そうなる
Sou iu そういう
Sou kuru そう来る
Nani miru? 何見る
Nani iu? 何言う?
Nani aru? 何ある?
Nani kuru? 何来る?
Hito wa nani? 人は何?
Ore wa nani? 俺は何?
Ii hito kono ore いい人 この俺
Ii koto kono hito 良い事 この人
Ii ore kono koto 良い事 この

[Some of this content is available for patrons only!]

Day 2

Overall Thoughts

  • Still mostly words I already know, but it’s interesting to hear Ken’s descriptions of these words.
  • Another synchronicity thing: I was just reviewing “mou/already” yesterday to decide whether or not to make a song out of it (decided not to)
  • I learned he kanji for -tachi: 達
  • Listening is a lot harder than I thought, I realized I’m very visual. Even when they’re doing the active audio and introducing new words, I’m thinking of the kanji.

[Some of this content is available for patrons only!]

Day 2 Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

  • There are only 2 types of sentences in Japanese: 1) A does B, and 2) A is B
  • DA means “is, was, etc”
    • Watashi da = It is I!
    • Dou da? How is it? (Da is unnecessary, just adds emphasis)
  • Dou iru = how is it going?
  • Mou can mean already OR any more (mou tabenai = not going to eat anymore)
  • Kore, sore, are (Generic) become Kono, soon, and ano when using the specific version

Kore da これだ
Omae da お前だ
Watashi da 私だ
Sore da それだ
Kimi da 君だ
Demo, kore wa omae-tachi da でも、これはお前達だ
Un, sore wa watashi-tachi da うん、それは私達だ
Aa, omae wa sore da ああ、お前はそれだ
Mou, kimi-tachi wa kore da もう,君達はこれだ
Dou da? どうだ?
Dou iku? どう行く?
Dou wakaru? どう分かる?
Watashi wa dou? 私はどう?
Demo, kimi wa dou? でも、君はどう?
Aa, omae wa iku ああ、お前は行く
Un, kimi wa wakaru うん、君は分かる
Mou, sono hito wa wakaru もう、その人は分かる
Demo, ano hito-tachi wa iku でも、あの人達は行く

[Some of this content is available for patrons only!]

Day 3

Overall Thoughts

  • Vocal is starting to get a little more challenging. Dake, datte, matsu are new to me. Omou, dekiru a bit unfamiliar.
  • I kind of wish the fluency meter also had kanji and kana to look at…but perhaps it’s good for me to look it up myself, effort = memory.
  • It’s fun that Ken calls “conjugation” “morphing.”

[Some of this content is available for patrons only!]

Day 3 Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

  • Ken: Today is going to be the hardest class we ever do. The TA form is the hardest engine.
  • Ta = the past form of Japanese
    • Suru –> Shita
    • Omou –> Omotta
    • Naru –> Natta
  • Suru = present tense, but people use it as future tense.
  • 3 types of verbs:
    • Ichidan (1 way to morph): -iru/-eru
      • Transforms to -ita/-eta
    • Godan (5 ways to morph):
      •  -u/tsu/ru = -tta
      • -mu/nu/bu = -nda
      • -ku/gu = -itada
      • -su = -shita
    • Irregular verbs (there are 2 of these):
      • Suru–> Shita
      • Kuru–> Kitta
    • NOTE: don’t force-memorize these! Just try to understand.

Hai, boku wa matta はい、僕は待った
Datte, minna wa chotto matta だって、皆はちょっと待った
Hai, boku wa chotto dekita はい、僕はちょっと出来た
Datte, koko wa dekita だって、ここは出来た
Datte, ima made wa dekita だって、今までは出来た
Hai, naka dake wa dekita はい、中だけは出来た
Mono wa chotto dekita dake 物はちょっと出来ただけ
Datte boku made omotta だって僕まで思った
Mono dake dekita to omou 物だけ出来たと思う
Naka made matta to omou 中まで待ったと思う
Nante mono なんて物
Nante naka なんて中
Koko datta ここだった
Minna datta 皆だった

[Some of this content is available for patrons only!]

Day 4

Overall Thoughts

  • Ken’s ridiculous examples are surprisingly funny, which helps with attention-getting 🙂
  • Will have to be careful with maTA vs MAda
  • Ni as a “pointing glue piece” helps me get the concept more

[Some of this content is available for patrons only!]

Day 4 Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

  • Ni = the arrow marker. It points to a certain direction. Like toward a destination, it’s a pointing finger pointing to a target. TO or IN.
    • If Wa is “about the strip club,” then Ni is “going TO the strip club.”
  • Side note: Anata is honey because Ken is choosing the most memorable definitions.
  • また あなたに出る
    • It is emerging in the dear honey again. (Ew. Pimples.)
  • 大丈夫、俺に出た
    • It’s okay, it emerged in me.
  • じゃあ,どこに出る?
    • Well, where is it emerging?
  • いや誰になった
    • No, who did it/he/she turn into? Natta comes from Naru.
  • Mada, naka ni ita まだ、中に居た
    • Still, existed on the inside. (That’s where the pimples are. On the inside. Ew!)
    • Mada modifies to the right, ni modifies to the left.
  • 大丈夫、今日はここに行く
    • It’s okay, today he/she/it departs to here (It’s going to go here today)
    • Japanese go and come are more versatile, but you can’t use it to say “I’m going to come over”
  • Anata wa mata shiru あなたはまた知る
    • Mata modifying shiru
    • You will know again.
  • Ki wa mata shitta 気はまた知った
    • Shitta past tense of Shiru
    • Again I became familiar with ki
    • Ki is used a lot in idioms
  • Naka ni mada atta 中にまだあった
    • still existed inside (The pimples were still in there)
  • Jya, ki wa doko? じゃあ、気はどこ?
    • Alright then, where is the ki?
    • This question is one you may use most often
  • Iya anata wa dare? いや、あなたは誰?
    • No/repulsive, who are you?
    • Notice these questions all use the same formatting.
  • Konna ni deru こんなに出る
    • Konna ni is a different kind of ni. Konna is most often used with ni.
    • Konna ni = this much
  • Konna ni shitta こんなに知った
    • I know this much (about pimples and strip clubs)
  • こんなにだ
    • It is this much
  • こんなにする
    • To execute this much
  • Sono tame ni kuru そのために来る
    • Tame = profit
    • To draw near for the profit of that specific thing.
  • Kono tame ni shitta このために知った
    • I was familiar for the profit of this

[Some of this content is available for patrons only!]

Day 5

Overall Thoughts

  • The “adjective maker” teki sounds like something I need to pay more attention to
  • Time (Jikan) sounds a bit like it ends on a Chinese -ng rather than an English -n.
  • Yuu Sensei pronounces a lot of “o’s” in words as “ah.” I wonder if that’s another Japanese thing, like the lack of distinction between Ls and Rs.
  • “no” is easy, it’s just like the Chinese “de”
  • Very few unfamiliar vocab words today

[Some of this content is available for patrons only!]

Day 5 Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

  • Explaining “no” the possessive form…
  • Japanese use “are” a lot when they don’t want to make something specific or don’t know what a thing is
  • Teki is the Chinese “de” character, but used differently
    • Jibun teki ni = Oneself-ly
    • Jikan teki ni = time-wise, as in “in speaking of time terms, I gotta go…”
      • Like in English we add -ish: real-ish

[Some of this content is available for patrons only!]

Day 6

Overall Thoughts

  • Wakaru is not “I understand” but that “the thing was made clear”
  • Ken chooses his keyword definitions specifically to reveal an aspect of the vocab that typical English translations don’t give.

[Some of this content is available for patrons only!]

Day 6 Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

  • Last time glue pieces: no, wa, ni
  • And engines: Da, ta
  • Today’s glue piece is “wo” the “what marker” (direct) object marker. Often pronounced “o”
  • often confused with “ni” which is the INdirect object marker.
    • Ex: You go TO a place [Ken used “strip club”] You don’t directly “go a place”
  • Japanese doesn’t need a subj or obj, just a verb is enough to be a complete sentence.
    • And the Subj and Obj can be switched around, doesn’t have to go in any particular order
  • そして、目を食べた = Furthermore, [he] ate the eyeball
  • 悪い、男を持った = Bad/sinful, [he] took hold of the man
    • Warui can be an interjection. Without the comma, the warui would be describing the man = a sinful man
  • Saa, kocchi no yatsu wo motsu さあ、こっちをやつを持つ
    • Saa = c’mon, I’m proposing something to you.
    • Kocchi no yatsu = my way’s unimportant guy
    • Kocchi is not really “direction” it’s referring to “a thing on my side.”
    • Ie: There are many unimportant guys in the area, but I’m referring to the one on MY side.
    • Motsu in this form can be future tense.
  • Chigau, otoko wo yameru 違う、男をやめる
    • 異なる Kotonaru = another way to say different
    • Japanese people won’t say no or wrong, they say Chigau, different
    • Otoko wo yameru = we’re ceasing man. NOT I’m going to stop A man, but I’m going to stop BEING a man.
  • saa, wake wo kiku さあ、訳を聞く = Give ear to the reason
  • soshite, otoko no naka ni haitta そして、男の中に入った = Came on the inside of man
    • Like the Magic School Bus
  • warui yatsu wa koko ni kaetta 悪い奴はここに帰った
    • Yatsu is a rude, casual way to talk about a person. It’s not mean, but you’re treating him as non valuable, treating him as a thing. You can use yatsu for items too.
    • Definition: “The sinful not important guy came home to here”
  • yatsu yori otoko da やつより男だ
    • Yori = more than, and it modifies backwards. More than Yatsu, the Otoko is.
  • yatsu yori otoko wo taberu やつより男を食べる
    • more than the yatsu, I’d rather eat the otoko
    • Yori is just comparing and contrasting two things
  • kaeru yori taberu 帰るより食べる = More than going home, I’d like to stay and eat [a hamburger]
  • yameru yori hairu やめるより入る = I’d rather come in than stop
    • Yori ACTUALLY means “from”
  • kore wo otoko ni itta これを男に言った = I said this to the man
  • sore wo yatsu ni kiita それをやつに聞いた = I heard this from the yatsu / I heard it from him

Soshite, me wo tabeta そして、目を食べた
Warui, otoko wo motta 悪い、男を持った
Saa, kocchi no yatsu wo motsu さあ、こっちをやつを持つ
Chigau, otoko wo yameru 違う、男をやめる
saa, wake wo kiku さあ、訳を聞く
soshite, otoko no naka ni haitta そして、男の中に入った
warui yatsu wa koko ni kaetta 悪い奴はここに帰った
yatsu yori otoko da やつより男だ
yatsu yori otoko wo taberu やつより男を食べる
kaeru yori taberu 帰るより食べる
yameru yori hairu やめるより入る
kore wo otoko ni itta これを男に言った
sore wo yatsu ni kiita それをやつに聞いた

[Some of this content is available for patrons only!]

 

Day 7

Overall Thoughts

  • Listening to the passive audios is getting harder!!

[Some of this content is available for patrons only!]

Day 7 Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

  • Yoku comes from Yoi (archaic word meaning “good”)
    • Can mean a good way, a good amount of time, etc. Can also be “often” because it means to “do a good deal”
  • Ken chose “keywords” (word or concept of great significance, informative word used in an info retrieval system to indicate the content of a document). He chooses special definitions that can’t be found elsewhere for the keywords in this course.
    • You have to be able to 1) remember and 2) know how to use the word.
  • Today we are covering the most important form in Japanese grammar: TE FORM
    • Goes at end of a verb, like all the other engines, like the ta form.
    • Ex: yameru –> yamete
    • This is the connection form
    • It can mean “and,” and string sentences together.
    • It can connect helper verbs (like kudasaru) and words (more on that later, not today)
      • Evolution of te: te kudasaru –> te kudasai –> te kureru –> te kure –> te
    • Te by itself with nothing behind it is the request form
      • If you want someone to do something for you, you use -te.
      • Not quite a command, but telling someone to do something
    • How do you create the te form?
      • Same formula as -ta (remember the utsuru-tta song?)
  • Examples:
    • Maa kokoro wo tsukatte まあ、心を使って
      • well, [you] should manipulate [my] heart
    • Dame, sekai ni hanashite toka だめ、世界に話してとか
      • Dame comes from the board game GO.
      • Dame: It’s not “bad” more like “unusable, good for nothing”
      • Te form is to someone else other than you, you don’t request something of yourself
      • Translation: Don’t [do that], talk to the globe, or something
    • Yoku, uchi toka wo tsukatte よく、うちとかを使って
      • Manipulating me the family a good deal. (Toka means the person is uncertain)
        • When you put toka after uchi, then uchi is the flexible part of the sentence, the part that could be changed. If toka is after tsukatte, then tsukatte is the uncertain part of the sentence that could be changed.
      • Uchi = members of the household. But girls do use it to refer to themselves as a pronoun.
      • Yoku is modifying the whole sentence in this case, as in “doing [action] a good deal”
      • How to know if yoku is to do a good job or to do a good deal? Depends on context
    • Ato aitsu toka ni hanashite あとあいつとかに話して
      • After that, you could talk to him.
      • Ato can be used as: Oh, one more thing
    • Tsugi, anta wa tabete toka 次、あんたは食べてとか
      • Anta is an aggressive word
      • After this, you should go eat, you!
    • Tsugi wa are wo yoku tabete 次はあれをよく食べて
      • As for the following, make sure you eat that a good deal
      • Yoku adds a sense of “make sure you do something” to the sentence.
    • Kokoro wo tsukatte aitsu ni hanashite 心を使てあいつに話して
      • Won’t worry about this til week 3
      • Using the kokoro, manipulating…aka manipulating the heart
      • aitu ni = to that guy, hanashite
      • So there are two sentences: Use the heart, chatter to the guy = use your heart to chatter to that guy over there
    • Hanashita hazu 話したはず
      • Hazu can’t be used with tsukatte
      • Ought to have chattered
      • Hazu means to expect
    • Tsukau hazu 使うはず
      • Ought to have manipulated / used (manipulating an item to do something) (this is not past tense)
      • You can use past or present tense, but not te form, and you can’t use it to recommend something like the English should (Eng ex: you should drop the ball!)
    • Sekai no hazu (da) 世界のはず(だ)
      • Hazu used with a noun = use a no particle in between
      • Expectation of the world
      • Da is optional
    • Kokoro no hazu (da) 心のはず(だ)
      • Expectation of the heart
    • Ato no hazu あとのはず
      • Expectation of the after part
      • This should be the after part, we should do that later
    • Uchi no hazu うちのはず
      • This should be me
    • Hanashi wo kiite 話を聞いて
      • This is how hanashi is used when it’s not a verb
      • Give ear to a chatter (a talk, a story)

[Some of this content is available for patrons only!]

 

Day 8

Day 8 Overall Thoughts

  • Emotion creates memories. Visualize something vivid.

[Some of this content is available for patrons only!]

Day 8 Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

  • Eyram: Glue pieces feel like filler. Tempting to treat them as such, but pay attention to them, they tell you EVERYTHING in Japanese! Especially since Japanese often omits the subject.
  • Working on glue piece: De
    • Means “at” or “with” marks a location or item
    • Different from ni because ni means going to the location where de means you’re already at the location, and something happens there. Like I danced naked at the park (de). Or I wrote the contract WITH/BY blood.
    • It really means: by way of, by the means of, with
    • I died by way of milk, you’d use de. Or I died at the park, I died by way of the park, also de.
  •  Examples
    • Doushite, soko de shinda どうして、そこで死んだ
      Hora onaji kokoro de tsukutte ほら、同じ心で作って
      Motto soko de ganbatte もっとそこで頑張って
      Yappari onaji toshi de kangaeta やっぱり同じ年で考えた
      Tada, te de tsukutta ただ、手で作った
      Yappari ato de kangaeru やっぱりあとで考える
      Onegai wo kangaeru. Doushite shinu? お願いを考える。どうして死ぬ?
      Onegai suru. Doushite ganbatta? お願いする。どうして頑張った?
      Doushite datta? どうしてだった
      Aitsu wa jibun de naka ni iku あいつは自分で中に行く
      Anta wa koko de me wo tsukuru あんたはここで目を作る
    • Doushite soko de shinda?
      • Shinda = a rare verb transformation
      • Why did I die there?
    • Hora, onaji kokoro de tsukutte ほら、同じ心で作って
      • Hey, (you) manufacture with the same heart
    • Shikashi aite wo dasanai しかし相手を出さない
    • Motto soko de ganbatte
      • Be more tenacious there, at that location
    • Yappari, onaji toshi de kangaete
      • As I thought, pondered at the same year / you pondered at the same age as I did
    • Tada, te de tsukutta
      • The only thing is, we manufactured by hand
    • Yappari, ato de kangaeru
      • As I thought, to ponder at the rear part. As I thought, I should ponder later.
      • De is commonly used with ato
    • Onegai wo kangaeru.
      • To ponder a request/wish/beg.
      • Different from omou which is more like your opinion
    • Onegai suru
      • This is turning a verb into a noun. You are executing a beg.
      • And suru can conjugate into many different forms.
    • Doushite shinu?
      • You can use doushite before a verb. How come we have to die?
    • Doushite ganbatta?
      • Why were you tenacious?
      • You can use doushite like all question words: X wa doushite. Why is X? If X is a verb. Can use with sore, kore.
    • Doushite datta?
      • Why was that?
    • Aitsu wa jibun de naka ni iku.
      • That guy is going in by himself.
    • anta wa koko de me wo tsukuru
      • You’re going to make an eye here.

[Some of this content is available for patrons only!]

 

Day 9

Overall Thoughts

  • I have a feeling this lesson will make much more sense when I have more immersion…
  • Suki and wakaru are interesting: both are where the object is doing the thing, not you. Different worldview.

[Some of this content is available for patrons only!]

Day 9 Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

  • Today’s topic: Nai form
  • 2 routes to ALL Japanese verb conjugation (not including archaic Japanese)
    • -ta form = -te form (the harder route)
      • + multiple helper verbs like:
        • te kudasai
        • oku
        • iru
        • aru
    • -a -i -u -e -o route (today’s route)
      • today we’re learning the “a” form
      • To conjugate, the verbs just shift a row. u –> anai, ru–> nai
        • Ex: iku –> ikanai
        • shiny –> shinanai
        • hanse –> hanasanaii
    • The is for govan verbs
    • Difference is iru and eru. Just add a -nai.
    • exception is irregular verbs: suru kuru: shinai, kanai
  • Examples
    • Shikashi aite wo dasanai しかし相手を出さない
      • aite is like a partner, not necessarily an opponent, that would be teki
      • I will not let out my partner
    • Masaka, koitsu wa tatakawanai まさか、こいつは戦わない
      • Masaka = it can’t be, but people don’t use it much
      • He will not engage in battle
      • Tatakawanai: verbs that end in just -u, turn into -wanai
    • Ooki atashi wo zettai tasukenai 大きいあたしを絶対助けない
      • zettai = how confident the speaker is that the thing will happen
      • I will definitely not save someone
    • Kitto yume ni modoranai きっと夢に戻らない
      • Kitto is like 80% of zettai. Partially confident.
      • Dreams will not return
    • Shikashi aite wa yume de tatakawanai しかし相手は夢で戦わない
      • However, at the dream, this person won’t engage in battle
    • Masaka atashi wa ooki aite wo zettai tasukenai まさかあたしは大きい相手を絶対助けない
      • Pay attention to particles
      • Talking about atashi
      • Big aite, tasukenai
      • Absolutely won’t rescue who? The big aite.
      • wo marks who or what the action is being done to

Now we get

    • Aite shika modoranai. Kono mama dasanai. 相手しか戻らない。このまま出さない。
      • shika can only be used with a negative
      • shake = but, nai = negative
      • shika = nothing but
      • The opponent is the only thing that reverts
      • Konomama…at the current standings, I will remain not whipping [the thing] out
    • Atashi shika tatakawanai. Sono mama da. あたししか戦わない。そのままだ。
      • I fight nothing but atashi
      • Sonomama…the way you’ve got it is the way it will stay
    • Atashi jyanai あたしじゃない
      • This is how to do negatives for nouns
      • It’s not me
    • Yume jyanai 夢じゃない
      • This is not a dream
    • Suki jyanai 好きじゃない
      • Don’t like
      • Suki = fondness. It’s an adjective in Japanese, like is a verb in English.
      • Think “wakaru.” Suki means the item is like/fondness-inducing. Not ME doing the thing, IT is doing the thing.
    • Yume jyanee 夢じゃねえ
      • Slang version of -nai
    • Atashi wa suki あたしは好き

[Some of this content is available for patrons only!]

[Some of this content is available for patrons only!]

 

Day 10

Overall Thoughts

[Some of this content is available for patrons only!]

Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

The “ga” “が” Topic
Aitsu te ga nai あいつ手がない
Ore wa jikan ga nai 俺は時間がない
Mae wa teki ga inai 前は敵がない
Edgar wa yume ga ookii エドガーは夢が大きい
Sekai wa chikara ga nai 世界は力がない
Are wa ore ga taberu あれは俺が食べる
Ima wa kodomo ga kiku 今は子供が聞く
Kodomo wa te ga wakaru 子供は手がわかる
Teki wa chikara ga suki 敵は力が好き
Jibun wa nanika ga dekiru 自分は何かができる

 

Lesson Proper
Ara, baka ga itsumo nigeru あら、バカがいつも逃げる
Yoshi, teki ga mamotta よし、敵が守った
Gomen, baka ga ikenai ごめん、バカが行けない
Teki ga itsumo irenai 敵がいつもいれない
Kou, baka ga tanonda こう、バカが頼んだ
Nande teki ga tsuketa なんで敵が着けた
Kondo wa nigeta 今度は逃げた
Kondo wa ireta 今度はいれた
Kondo ga ii 今度がいい
Kondo ga suki 今度が好き
Kono mama wa ikeru このままは行ける
Sono mama ga ii そのままがいい
Oi kondo wa baka ga nigete おい今度はバカが逃げて
Arigatou hontou wa ano baka ga mamoranai ありがとう、本当はあのバカが守らない
(teki) baka no hou ga ii (敵)バカの方がいい
(tanonda) tsuketa hou ga ii (頼んだ)つけた方がいい
Sore wa nande? それは何で?
Nande gomen? 何でごめん?
Nande ireru? 何でいれる?
Nande baka? 何でバカ?
Nande ikeru? 何で行ける

[Some of this content is available for patrons only!]

 

Day 11

Overall Thoughts

[Some of this content is available for patrons only!]

[Some of this content is available for patrons only!]

 

Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

  • Today’s theme: The 8 vibes
    • Sentence ender markers/particles, almost every sentence ends with one of these
    • This is the last piece to understand Japanese
  • 4 main vibes:
    • yo
      • sharing vibe, for something you don’t know
    • ne
      • 2nd most common, harmony vibe
      • Japan used to be known as the wa no muni (country of harmony)
    • na
      • self vibe
      • agreeing with myself, thinking aloud
      • but some men use na in place of ne
    • ka
      • direct question
      • Japanese people usually don’t use ka at the end of casual speech. It’s VERY direct.
      • Or you use it in formal Japanese: -masuka?
  • The 4 other anime vibes: (less common, not so much in regular speech because they’re older)
    • ze
      • super force vibe
      • very forceful, typically just men, it’s masculine-sounding
    • zo
      • force vibe
      • can be used by women, like ne but more forceful
    • sa
      • informing vibe
      • similar to sharing vibe, more like I’m just telling you, I’m not trying to share with you
      • typically men: ano sa
    • wa
      • the woman vibe (or gay person)
      • There’s also a wa from the Kansai region that’s used by men, but very rare
    • ze, zo are non-opinions / sa, wa = how you feel

Examples:

  • nanda, washi ga make ta yo = what the heck, I the old man, was defeated -yo. He’s telling you this.
  • chanto, ie wo totte ne = properly/correct way (adverb mark the whole sentence), gab the house – ne = you’re going to properly grab the house right? Like you’re supposed to, like we discussed?
  • naze issho ni utanai ka = on what grounds (older person uses more), in togetherness, why don’t you shoot? Aka why don’t you shoot together? ka = I really want you to answer the question
  • Sugu ni washi wo wassurete na = in a jiffy, please forget me. Na = older men don’t use formal speech. Using it in place of ne. I’m assuming you feel this way because your’e going to do it!
  • Sakki wa chanto utta ze = Some moments ago, I properly shot it. Ze = very forceful, proud that I shot it.
  • Nanda yo! issho ni tsukanai sa = what the heck! we don’t arrive together.
  • ie ni sugu tsuita ze = arrived to the house in a jiffy, ze = forcefully shoving the info down your throat
    • here’s an example of segue without the ni
  • Saigo ni ie wo totta wa = in the ultimate end, take the house, wa = woman saying this, kind of her opinion
  • donna ie ni tutta ka = what kind of house did you arrive at?
  • donna yume wo tutta ka = what kind of dream did you grab?
  • sakki wa donna aite datta ka = some moments ago, what kind of partner was it?
  • Saigo wa yume wo mamoru wa = at the end, I will guard the dream (woman speaking)
    • womanly wa has a rising intonation, masculine wa has a downward tone
  • chanto aite ni tsukete ne = properly glue to the partner

The 8 Vibes
The Main Vibes
1. Yo – sharing vibe
2. Ne – harmony vibe
3. Na – self vibe
4. Ka – direct question
The Anime Vibes
5. Ze – super force vibe (non-opinion)
6. Zo – force vibe (non-opinion)
7. Sa – informing vibe (opinion)
8. Wa – women vibe (opinion)
Verbs Nouns Interjections Adverbs Question
Verbs
1. Tsuku 1. Washi 1. Nanda 1. Sugu 1. Naze
2. Toru 2. Ie 2. Chanto 2. Donna
3. Utsu 3. Issho
4. Makeru 4. Sakki
5. Wasureru 5. Saigo
Lesson Proper
Nanda. Washi ga maketa yo なんだ。ワシが負けたよ。
Chanto ie wo totte ne ちゃんと家を取ってね。
Naze, issho ni utanaika? なぜ、一緒に打たないか?
Sugu ni washi wo wasurete na すぐにワシを忘れてな。
Sakki wa chanto utta ze さっきはちゃんと打ったぜ。
Nanda yo! Issho ni tsukanai sa 何だよ!一緒に着かないさ。
Ie ni sugu tsuita ze 家にすぐ着いたぜ。
Saigo ni ie wo totta wa 最後に家を取ったわ。
Donna ie ni tsuita ka どんな家に着いたか。
Donna yume wo totta ka どんな夢を取ったか。
Sakki wa donna aite datta ka さっきはどんな相手だったか。
Saigo wa yume wo mamoru wa 最後は夢を守るわ。
Chanto aite ni tsukete ne ちゃんと相手につけてね

Questions

  • TK

Passive Audio

ワシはやっぱりもうすぐ死ぬな
2 いやだよ!大丈夫だよ!あなた!
1 ごめんな…もう年をとった、ちゃんと自分の家で死ぬよ
2 やっぱりいや!もっと一緒に頑張るね!ね! 頼む!あなた!死なない!ほらね!
1 君のことを忘れないよ…じゃ…
2 あなた!お願い!目を、目を、まだ一緒にいて!なぜ、なんで、どうしてこんなことになっ
た! …好きだよ…バイバイあなた…
1 今日しか逃げないよ、行けるよな?
2 あれ…なんだ、今日か?
1 そうだよ!いつも忘れる 今日は敵がいない、今日しかないよ!
2 いや …まさか今日か?今度だと思ったよね!
1 知るか!今日だよ!今日ここを出る! よし…行くか?
2 しかしな〜今日か?あら。 ハハ 今度じゃない、今日だな?ハハハハ
1 そう今日だよ、今日だよ!今日!バカ! 今日がいい、今日しか出ない。ちゃんと言った!今
日はあのところに着く。絶対に!
2…でも今日はな〜
1 おい!
1 そこに誰がいる?!気を打つぞ!
2 あら、ここはどこかな〜…考える…
1 おい!また言うぜ!誰だ!こう…気とか打つぜ!
2 あら、ここはどんな所?さっき着いた所かな
1 おい!バカ!ちゃんと聞いて!僕がここを守る!こう気を打つ…とか 死ぬぞ!
2 ただの同じ所か…へええええ…ああ! いやだわ〜誰の気これ! 好きになるわよ~

[/restrict]

Day 12

Overall Thoughts

[Some of this content is available for patrons only!]

Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

  • Today’s lesson is: te Ira (continuous present. to be verb-ing form)
    • Learn the te form first, and that’s easy
    • Ex: shirt = knowing. Shiteiru = I’m in the know, I’m knowing it.
    • Shindeiru = ongoing dead form. Always in the dead. Being dead.
    • Omoteiru = feel, have an opinion. You’re constantly in that thought process until you don’t think that anymore.
    • Wakateiru = it’s constantly clear for me
    • Wasureteiru = continually slipped your mind until you remember it again
  • What about past ongoing? I was riding my bike, etc
    • Omoteita = past ongoing form
    • omoteinai = negative -ing. Not thinking
    • but don’t worry about this just yet.
  • Teiru often turns into teru: omoteru, shinderu, etc.
    • Not correct, but young people often do this
  • Examples
    • kao wo miseteiru yo = we’re showing our face. yo = new info
    • senpai ga oshieteiru ne = the upperclassman is currently educating [us]
    • daga, saki ni ireteruzo = but, I’m stuffing it in before
      • daga = remember with mnemonic butt dagger
      • saki = tip of something. Sometimes used like mae, frontal part
      • ireteruzo = has a te, no i
    • umai kougeki nado de koroshiteruna, = a skilled attack, etc., murdering –> murdering with skilled attacks and etc. + na = talking to yourself
    • daga, umai basho de atteruna = but you are meeting at a skilled location (skillfully chosen)
    • senpai no tame ni kao wo tsukutteru wa = for the profit of senpai, making a face / putting makeup on / put on airs
    • senpai hodo ni kougeki shiteru ze = to the degree of senpai/to the point of senpai, assaulting –> assaulting as much as senpai does.
      • noun (usually Chinese-origin word) + suru = making a noun into a verb
      • Ze = forceful
    • Saki ni senpai ga ano basho de marketer yo = senpai lost in this location first.
    • saki = before somebody, the tip, the first part
    • ga = marks who is doing it
  • tsuketeru tsumori daze
    • tsumori = motive or intention. After a noun or a verb.
    • the motive of gluing.
    • Definition: I’m currently gluing.
  • Tsukeru tsumori jayanai yo.
    • I’m not going to glue
  • kao no tsumori jyanai na
    • When you have a noun, you have to add a “no” there.
    • When nouns modify other things, you have to add a “no”
    • Def: He doesn’t intend for that to be a face (ex: if you’re drawing something and it’s not supposed to be a face)
  • senpai no tsumori da ne
    • dressed like senpai, trying to be like senpai
  • daga senpai nado ga ikiteru yo = but senpai and so forth (could be senpai, teachers, parents, whoever), are alive (ongoing)
  • kougeki de koroshiteru tsumori, daga ikiteru.
    • Daga is a “but” it can be used to make compound sentences like this one, the first compound sentence.
    • With an assault, the motive is killing
    • killing by assault
    • I’m trying to kill this guy by assault, but he’s still alive!
  • au hodo = to the point of meeting. karosu hodo = to the point of killing. (I hate the guy so much to the point of wanting to kill)
    • hodo = do the degree of, extent of
  • person suffixes in order of popularity
    • san
    • chan
    • sama
    • kun
    • senpai
    • sensei

The “—teiru” Form – the ongoing form/ —ing form / gerund form
—teru form. The “i” usually falls away especially for younger people.

The Lesson Proper
Kao wo miseteiru yo 顔を見せているよ
Senpai ga oshieteiru ne 先輩が教えているね
Daga saki ni ireteru zo だが、先に入れてるぞ
Umai kougeki nado de koroshiteru na 上手い攻撃などで殺してるな
Daga, umai basho de atteru na だが、上手い場所で会ってるな
Senpai no tame ni kao wo tsukutteru wa 先輩のために顔を作ってるわ
Senapi hodo ni kougeki shiteru ze 先輩ほどに攻撃してるぜ
Saki ni senpai ga ano basho de maketeru yo 先に先輩があの場所で負けてるよ
Tsuketeru tsumori da ze 付けてるつもりだぜ
Kao no tsumori jyanai na 顔のつもりじゃないな
Tsukeru tsumori jyanai yo 付けるつもりじゃないよ
Senpai no tsumori da ne 先輩のつもりだね
Main
Grammar
Verbs Nouns Interjections Adverbs
1. —teiru 1. Miseru 1. Basho 1. Daga 1. Nado
2. Korosu 2. Kao 2. Hodo
3. Oshieru 3. Saki
4. Au 4. Tsumori
5. Kougeki suru 5. Senpai
6. Ikiru 6. kougeki
Daga, senpai nado ga ikiteru yo だが、先輩などが生きてるよ
Kougeki de koroshiteru tsumori daga ikiteru 攻撃で殺してるつもりだが生きてる
Au hodo 会うほど
Miseru hodo 見せるほど
Korosu hodo 殺すほど
Oshieru hodo 教えるほど

Questions

  • TK

Passive Audio

1 皆はワシの夢を殺してるよ!
2 えええ!あたし達が先輩の夢を殺してるなんて、まさかね?
1 いや、だって先にワシのものを出してる! ワシの家で一緒にな!
2 えええ、絶対そのつもりないよね?みんな?
1 いや、きっとそう。今だって!ワシに攻撃してる!
2 先輩の夢まで取るつもりなどないよ!あたし達は先輩のことを想ってる!好きだよ.ね~
1 じゃあ~なぜこいつはワシの家のものを今持ってる?
2 はっ,,,だめだ…みんな逃げて! 1.おい、殺すぞ!
1 戦ってるつもりはないぜ。
1 相手が大きい、負ける!
2 なぜ!?できないと思わないよ!あんたは上手いよ。
1 なぜか?じゃあ教えるよ!相手の顔が大きいよ。
2 顔が?ああ、本当だ~大きい、すぐに死ぬなこれ。
1 僕の家ほど大きい。
2 うん、じゃあさっきの忘れて!今僕が助ける。
3 何だ!ちゃんと戦って!あたしの顔でお前たちを殺す。 ああああ。
1 大丈夫か。
2 ここの場所で会う。そのはずだったよね。
2 あの人が最後に打った。これ。
2 ここに着いたなんてね。
1 ごめんね…
2 戻るはずだった、生きるはずだった。
2 しかしあたしは待つだけだわ。このまま待つだけ。
1 ちょっと中に来て。どんな最後だったか教えて。
2 はい。

[/restrict]

 

Day 13

Overall Thoughts

[Some of this content is available for patrons only!]

 

Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

[Some of this content is available for patrons only!]

 

Day 14

Overall Thoughts

  • TK

[Some of this content is available for patrons only!]

Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

[Some of this content is available for patrons only!]

Day 15

Overall Thoughts

Words learned today

[Some of this content is available for patrons only!]

Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

~~Pronunciation Special~~

[Some of this content is available for patrons only!]

Notes on the Live Class

[/restrict]

 

Day 16

Overall Thoughts

[Some of this content is available for patrons only!]

Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

[/restrict]

 

Day 17

Overall Thoughts

[Some of this content is available for patrons only!]

Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

[/restrict]

 

Day 18

Overall Thoughts

[Some of this content is available for patrons only!]

Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

[/restrict]

 

Day 19

Overall Thoughts

[Some of this content is available for patrons only!]

Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

[/restrict]

 

Day 20

Overall Thoughts

[Some of this content is available for patrons only!]

Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

[/restrict]

 

Day 21

Overall Thoughts

[Some of this content is available for patrons only!]

Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

[/restrict]

 

Day 22

Overall Thoughts

[Some of this content is available for patrons only!]

Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

[/restrict]

 

Day 23

Overall Thoughts

[Some of this content is available for patrons only!]

Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

[/restrict]

 

Day 24

Overall Thoughts

[Some of this content is available for patrons only!]

Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

[/restrict]

 

Day 25

Overall Thoughts

[Some of this content is available for patrons only!]

Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

[/restrict]

 

Day 26

Overall Thoughts

[Some of this content is available for patrons only!]

Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

[/restrict]

 

Day 27

Overall Thoughts

[Some of this content is available for patrons only!]

Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

[/restrict]

 

Day 28

Overall Thoughts

[Some of this content is available for patrons only!]

Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

[/restrict]

 

Day 29

Overall Thoughts

[Some of this content is available for patrons only!]

Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

[/restrict]

 

Day 30

Overall Thoughts

[Some of this content is available for patrons only!]

Notes on the Live Class

[Some of this content is available for patrons only!]

[/restrict]

 

Bonus Materials

Overall Thoughts

[Some of this content is available for patrons only!]

[/restrict]